スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

海外ドラマの勉強法 ver.2.0

随分前に「海外ドラマ『フレンズ』を使った学習法」という記事を書きましたが、アップデート要請が入ったため(←自分で勝手に言っているだけ笑)、現在行っている学習法について紹介したいと思います。

実は今年に入ってからTOEICとは少し距離を置き、本来の自分の英語人生の目標を見つめ直した結果、「海外ドラマを字幕なしで楽しめるようになりたい!」という思いがダントツで一番強かったため、春先くらいから一念発起して「海外ドラマを極めてやろう作戦」を発動しました。ですが・・・完全に挫折しました(ToT) 理由は至って簡単で自分の英語力がまだまだ低いということです。英語学習の上級者でも「海外ドラマや洋画を字幕なしで観る」ことは相当ハードルが高いはずです。ですから私としてはまずは英語字幕で大量に観まくる作戦を実行しようとしたわけですが、なんと恥ずかしいことにそれさえも歯が立ちませんでした(ToT) 「歯が立たない」という表現は極端かもしれませんが、少なくとも楽しめませんでした。もちろん、「概要を掴む」程度であれば可能です。ですが私個人としては概要だけでドラマは楽しめないんです。あちこちに出てくるオシャレな表現、皮肉、ジョーク、高速スピードで展開される論理的な会話、などなど、全てを巻き戻しなどせずに一発で理解したいわけです。でも悲しいことにできない・・・。

とはいえ、冷静に分析すると原因は明らかです。
まず、「海外ドラマ・洋画で勉強」というとリスニング力にフォーカスされがちだと思いますが、語彙力も負けず劣らず重要です。英検1級レベルの語彙は当たり前のように出てきますし、中でも慣用句の豊富さが半端ないです。「これ一生使わないかも」みたいなマニアックな単語もボコボコ出てきます。最近よく思うのが、こういう難しめの語彙が使われる場合、その会話・シチュエーションにおいてコアな役割を果たす場合が多く、その語彙を知っているか知っていないかでトータルとしてそのストーリーの理解度が激動するような感覚があります。言い換えると、その難しめの語彙が聴き取れて理解できれば、消滅しがちな音の部分などが多少聴き取れなくても何となく状況を推測できるように思います。
二点目に、英語字幕で観る場合、高度な速読力が要求されます。当たり前ですが、海外ドラマは資格試験やニュースなどと比較すると概して音声スピードが速いです。ということは、当然字幕が進むスピードも速いです。難語が絡んだりストーリー展開が複雑だったりするとたちまちついていけなくなります。私は日本語・英語に関わらず速読が苦手です。以前、Jet Bullさんにこのことについて軽く相談したことがあり、その時に頂いたありがたき神のお言葉は「速音読が足りんのじゃ!」というものでした(笑) それ以来、CNN eeやTOEIC教材を使って速音読を適宜取り入れています。

以上のことを踏まえつつ、いろいろと試行錯誤してきました。今年に入って観てきた作品は、「ニキータ」、「ホームランド」、「メンタリスト」、「ナンバーズ」です。大体私の場合、CIA、テクノロジー、サスペンスあたりが絡むとテンションが上がる傾向にあるようです。しかし、上記にもあるように自分にはどれもレベルが高かったです。そこで、以前から気になっていた↓を試しました。



デス妻!!!!

あまり期待してなかったんですが、これ、結構おもしろいです!勝手にドロドロした昼メロをイメージしてたんですが、コメディ要素がかなり高くて自分には嵌りましたし、何といっても聴き取りやすさがGoodです!フレンズみたいなシットコムやホームドラマは比較的聴き取りやすい部類に入ると思いますが、ほぼそれに近い感じですね。

そんなこんなで、ここ最近はデス妻を使って楽しみつつ勉強してます。ようやく型が確立してきたので、その勉強方法を以下に挙げます。

①日本語字幕でストーリーを純粋に楽しむ
前半にも書いた通り、いくら聴き取りやすいとはいえ、いきなり英語字幕はまだキツイです。まずは「楽しむこと」ありきなので。これは日本語・英語という言語の次元の話ではありません。但し、今まではダラダラと日本語字幕を見ながら部分的に英語を拾う、みたいな方法でしたが、最近は、「日本語字幕を速読し、流れる英語音声をなるべく全て拾ってやる」くらいの意識で観てます。プチ日英トレ的なことを脳内でやっているイメージです。日本語字幕を瞬時に把握し、これから流れる英語音声をなんとなく予想してそれが大体合っていたら非常に快感です。もちろん難易度によりけりですけどね。高速で話が複雑な部分などは完全に日本語に頼ります(笑)

②英語字幕で精視聴する
聴き取れなかった部分を何回か巻き戻して再生し、確実に聴き取れるまで繰り返します。厳密には、聴き取れなかった部分”のみ”ではなく、聞き取れなかった部分が絡む1シーンを繰り返して聴くことが多いです。気分次第で時々口ずさんだりもします。(ガッチリ音読まではしません。) また、③にも関連しますが、分からない語彙・フレーズを辞書で調べてメモ帳へ書き出します。

③メモした語彙をチェックする
こんな感じ↓
海外ドラマ語彙画像
一通り観終った後に再度語彙チェックをします。ここでは気分次第で音読・暗唱をしたりもします。翌日に再度チェックしたり、外出時の空き時間に見直したりもします。この語彙リスト、他人が見たらほぼ文字の羅列なんですが、私はそこに何かしらの思い入れがあって書き留めたわけですから、見た途端ほぼ全ての英文が映像とともに記憶として蘇ってきます。脳内で何回もそのシーンを再生できるイメージなので、自分だけの映像つきの単語帳を手に入れたような感覚です。なかなかお勧めですよ(^^)

ちなみに、上記をこなすための所要時間ですが、①45分(作品の時間そのもの)、②約1時間半、③約15分、ですので、1話で合計3時間くらいになります。実は当初、海外ドラマは勉強時間に入れない予定でしたが、見ての通り結構ガッツリ勉強してますよね(笑) とはいえ、①は「勉強」という感じはしないし、②の半分くらいは無音、簡単な会話、語彙リストを書く作業など、勉強にカウントするのは微妙な面も含まれます。だからと言って正確に勉強した部分をカウントするのは至難の業ですし、何といっても面倒くさいので(笑)、1話につき1時間カウントすることにしました。私の月の勉強時間の「海外ドラマ」の項目にはこの点が反映されています。

以上、長くなりましたが、海外ドラマは手ごわいです。でもやっぱり楽しいです!長期的には、定年までに”字幕なしで楽しめる”レベルまで持っていき、老後はDVDやネットなどの洋画・海外ドラマ三昧の生活を送ることを夢見ています(笑)短期的には、”英語字幕で楽しめる”レベルを目指して、日頃の地道な学習をコツコツと続けていきます!


↓応援のクリックをいただけると管理人がとても喜びます。
にほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
スポンサーサイト
コメント

熱い、熱すぎます

aisleさん

熱い、熱すぎます。

読み手に思いがジンジンと伝わってきます。

ずばり私の中では今年読んだブログ記事でベストです。
(ほかの方には申し訳ないのですが・・・。この熱意には感服せざるを得ないです)

リスニング力、語彙、速読すべてが足りない。
はい、そのとおりです。
ドラマは完全に己の英語の未熟さを見事なまでに露呈してくれます。

今までドラマを使っての英語学習ってよく言うけど、具体的にどうすればいいの?
なんて思ってましたが、詳細に手順?化されてるのをみたのは初めてです。
(あくまで私の知る限りでは)

日本語でストーリーを楽しんで、そのあと英語字幕で確認するってのは
言われてみれば、ああ、そうか!その手があったか!なんですけど、
これは本当に盲点だと思います。気づかなかったです。

私も頑張って英語字幕オンリーでみた時もありましたが、ぶっちゃっけ、その時は画面というか人物はノールック!で、ただただ字幕を追ってるだけで全然楽しくなかったです。
日本語でみる→次に英語で見る、ってのは、アイデアとして素晴らしいですね。

あと、メモした語彙も実際のものを公開してくれてありがとうございます。
これも目から鱗でしたね。
ドラマ毎にテキストファイルに、フレーズをメモるってのも、
ちょっと考えればすぐ思いつきそうですが、これも思いつかなかったです。
(ここまでで、いかに私が頭使ってないのかがバレバレで非常にお恥ずかしいのですが、事実そうです。)

あと、英語学習の長期目標として、老後の洋画・海外ドラマ三昧の生活ってのもいいですね!
こういう長期目標がある方とは一緒にうまい酒が飲めそうだわい、と思います。
自分も老後に英語で望むことがあったりして、こういうところもシンパシーを感じます。

興奮して長くなってしまって申し訳ないです。

最後に私が今年みたドラマを書いておきます。

・HOMELAND、シーズン1まで、Hulu、日本語字幕
・Transparent、シーズン1の1話のみ、Amazonプライム、日本語字幕
・MADMEN、シーズン1の1話のみ、Hulu、日本語字幕
・DAREDEVIL、全話、NETFLIX、英語字幕
・THE WALKING DEAD、シーズン5まで、Hulu、日本語字幕
・Lie to Me、シーズン1まで、Hulu、日本語字幕
・BONES、シーズン1の2話まで、Hulu、英語字幕
・BreadkingBad 全話、Hulu、日本語字幕


今日は会社の研修で駒場東大前からの帰宅で時間がとれたので
じっくりと読ませていただきました。

ありがとうございました!

デス妻いいよねー

あたしも海外ドラマはもともと好きで英語字幕とか字幕なしで見てるんだけど、ベストスリーが
デス妻
the O.C.
Gossip Girl
なんだよね!!!

Re: 熱い、熱すぎます

> DIOさん
DIOさんのコメントも熱すぎます!ベストなんて言って頂けて感動しました(ToT)

海外ドラマを使った勉強法の記事ってたしかに見ないですよね。既に高い英語力を持った方が趣味として嗜んでる様子はちょくちょく拝見しますが(笑)

「人物はノールック!で、ただただ字幕を追ってるだけ」というのはものすごく共感です!この不快感を払しょくするため、中途半端なプライドは捨てて初心に戻ったって感じです(^^)

語彙のメモは、せっかく観たのにそこで出てきたフレーズを忘れ去ってしまうのはもったいないな~と思って始めました。そういえば昔フレンズでも同じようなことをしてたんですが、「振り返る」ということを全くしなかったのでもったいなかったな、と今になって思います。気が向いたらフレンズでももう一回やってみようかと・・・。

今の自分の英語学習を突き動かしてるのは、この長期目標があるからこそですね。自分が今やってる学習方法はそこまで大きくずれてはないと信じているので(自分で言うのもなんですがw)、あとはひたすら勉強量(時間)を積むだけだと思ってます。

あ、ホームランドかぶりましたね(笑)あと、Lie to Meも6話ほど観たと思います。BONESはたまに深夜のD-Lifeで観ます。Breaking Badがどっかのサイトでべた褒めされてた記憶があるので、これはいつか観てみたいと思ってます!

Re: デス妻いいよねー

> Junさん
Junさん初コメント!?ありがとうございます!嬉しいです\(^o^)/
やった!ここにもデス妻ファンが!広めましょう!
さすがJunさん、レベルが違いますね。ゴシップ・ガールはちらっと観たことがありますが、あれレベル高いと思います。ガールズ・トークになじめないだけかな・・・(笑)

BreadkingBadは最高です

BreadkingBadは、最高です。
私が今まで見た中で一番面白かったドラマかつ一番好きなドラマです。

wikiの評価のところを見てみてください。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%AC%E3%82%A4%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%90%E3%83%83%E3%83%89

"批評サイトのMetacriticでも非常に高い評価を得た。シーズン1は100点満点中74点[6]、シーズン2は100点満点中85点[7]、シーズン3は100点満点中89点[8]、シーズン4は100点満点中96点[9]とシーズンを重ねるごとに評価は上昇していき、シーズン5は100点満点中99点のスコアを得た[10]。シーズン5のスコアによりギネス世界記録に歴代で最も高く評価されたテレビシリーズとして認定された[11]。"

"なお、エピソード"Ozymandias"は批評サイト「インターネット・ムービー・データベース」で40000名近いユーザーから10点満点中の10点と最高の評価を受けている[30]。"

自分も点数をつけるとしたら、10点満点中10点です。

一時は、BreadkingBadを見るためだけに、Huluに入っても損じゃないと会社で言いふらかしてしました。(今はNETFLIXにもあります)

話がドラマを活用した英語学習から逸れました。すみません。

でも、BreadkingBadは凄いです。なんでこれ話題にあがらないんだろ?もしかしてみんな面白いってことを知ってて密かに楽しんでる?とか思ってましたから。

Re: BreadkingBadは最高です

> DIOさん
そうなんですか!情報もありがとうございます(^^)/ あらすじ見ましたが深そうですね。なんかすごい観たくなってきた(笑)間違いなく観たいリストに入れておきます!

なるほど

aisleさん:
久しぶりのブログ更新うれしいです!

「老後はDVDやネットなどの洋画・海外ドラマ三昧の生活を送る」
今まで考えたことなかったですが,私もそれやりたい!
その頃は海外ドラマもリアルタイムでさまざまなものが見られるようになっているはずですしね。

あと,つけ加えるなら,英語圏へ旅行して,店員さんとかと英語でちょっとした雑談がしたい!

お時間のあるときに露出してくださいね。
いつも楽しみにしています。

Re: なるほど

> poo_sukeさん
コメントありがとうございます!すいません、なんかブログ更新激減してしまって本当に申し訳ないです(>_<)もっと書けるように頑張ります!とりあえず週一レベルから(←相変わらず甘いw)

老後の目標?共感してもらえてうれしいです!今は全然見ませんがもともとテレビっ子なんで、映像視聴系で英語を極めるのはやっぱり自分の最高峰の目標ですね。

海外旅行で雑談もいいですね!僕は会話はからっきしダメ(日本語もw)なんで、英語でガチガチに議論したりするのは興味ないんですが、お金がたまったら英語圏へ旅行してちょっとした会話も楽しんでみたいです(^^)

楽しく読ませていただきました

私も挫折しました。
その理由は、自分に見たドラマに日本語字幕がなかったからです。
Youtubeで英語字幕やフランス語字幕は見つかりましたが日本語まではついていませんでした。
なので、辞書に頼る以外ありません。あと、外国人向けに作られたドラマ「Extra」なら充分楽しめました。

主な作品
英語
Mind your laguage

フランス語
Hélène et les garçons
Scene de manège
Petit Nicolas

1986-1988には意味もわからずフランスでドラマを毎日見てました。もちろん字幕なんてありません。
たとえば、Happy daysのフランス語版など。

Re: 楽しく読ませていただきました

> OSさん
コメントありがとうございます(^^)/
やはり学習者には字幕ないとつらいですよね。ドラマ「Extra」というのは知らないのですが、楽しめるというのはすごい実力ですね!
フランス語も学習されてるんですね。すばらしいです!
私も早く映像作品を楽しめるように英語力を磨きたいと思います。
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。